زبان و ادبیات فارسی (آریا ادیب)

• خوانندگان ارجمند من برای آشنایی با مجموعهی مقالههای نوشتهشده در این تارنما و خواندن مستقیم آنها میتوانند به اینجا نگاه کنند.
• مقالههای نهادهشده در صفحهی نخست ماههای گذشته را نیز در همین صفحه (در ستون "نوشتههای پیشین") میتوانید ببینید و بخوانید. با سپاس، آریا ادیب
زایدنویسی در زبان فارسی
(حشو قبیح)

راست این است كه امروزه حشو قبیح بس شایع و سكّهی رایج شده و حتا به قلم دانشوران و ادبدانان راه یافته و از قبح آن كاسته شده است. با وجود این تاكنون پژوهش مستقلى در اینباره صورت نگرفته و مصداقهاى آن نمایانده نشده و درخت ادب پارسى از شتهی حشو قبیح وجین نشده و كتابها از این آفت هَرَس نگردیده است. مقالهی حاضر عهدهدار پژوهش دربارهی حشو قبیح و بیان مصداقهاى آن است. دنباله...
"آیا میدانستید که . . . ؟"

١٢٩- آیا میدانستید که نام کاشف قانون دوم ترمودینامیک و نام پنجمین رییس جمهور فرانسه سعدی بوده است؟
١٢٨ - آیا میدانستید که امروزه در فارسی به ماهی «وال» که نامی فارسی است، «نهنگ» میگویند که نامی فارسی برای تمساح (کروکودیل) است؟
١٢۷- آیا میدانستید که چرا بین این همه حیوان فقط میگویند: این شتری است كه جلو خانهی همه میخوابد؟
١٢۶ - آیا میدانستید که ضربالمثل «کسی را به ده راه نمیدادند، سراغ خانهی کدخدا را میگرفت» ضربالمثلی بیمعنی است و در ادبیات فارسی وجود ندارد؟
١٢۵- آیا میدانستید که اصطلاح "بوق سگ" از اصطلاحهای بازاری است و از آنجا وارد زبان و ادب فارسی شده است؟
١٢۴- آیا میدانستید که اگر بسیاری از فارسیزبانان معنی اصطلاح «قسر در رفتن» را بدانند، هرگز دوباره آن را بهکار نخواهند برد؟
١٢٣ - آیا میدانستید که چرا با آنكه نظامی منظومهی خود را با عنوان "خسرو و شیرین" سروده است، مردم این اثر را با نام "شیرین و فرهاد" میشناسند؟
١٢٢ - آیا میدانستید که بسیاری از فارسیزبانان «دسترسی» را بهجای «دسترس» بهکار میبرند؟
١٢١- -آیا میدانستید که فارسیزبانان اصطلاح «پیش غازی و معلقبازی» را بهاشتباه «پیش قاضی و معلقبازی» میگویند؟
١٢٠ - آیا میدانستید که فارسیزبانان حرف ربط (عطف) فارسی "و" (واو) را که (o) تلفظ میشود، به عربی va) ) تلفظ میکنند؟
اسب در ادبیات فارسی و فرهنگ ایرانی
"اسب" در ادبیات فارسی و فرهنگ ایرانی جایگاهی ویژه دارد. در متون اوستا و ادبیات باستانی ایران از اسب بهنیکی یاد شده است. شاعران، عارفان، نکتهپردازان و خردمندان، پادشاهان و امیران، گردان و دلاوران، دهقانان و کارورزان ایرانی و دینآوران بزرگ آن را مظهر خوشبختی و رستگاری و فراست و تیزهوشی دانستهاند. دنباله...
گرتهبرداری در فارسی
گَرتهبرداری نوعی وامگیری زبانی است که در آن، صورت ترکیبی یا اصطلاحهای زبان دیگری، تجزیه میشود و برای هر یک از کلمههای آن اصطلاح یک معادل قرار داده میشود و عبارت به زبان وامگیرنده ترجمه میشود. برای مثال زمانی که «سیبزمینی» وارد ایران شد، واژهای برای نامیدن آن وجود نداشت، و برای نامیدن آن اصطلاح فرانسوی «Pomme de terre» را بهصورت واژههای تشکیلدهندهی آن (سیب و زمین) تجزیه کردند و عبارت «سیبزمینی» را بهجای آن قرار دادند. دنباله...
لحن در ترجمه

چه گفت؟ چهجور گفت؟ جدی گفت یا شوخی؟ خودمانی گفت یا لفظ قلم؟ ژولیت نیست که دایهی پیغامرسان خود را دربارهی کرشمههای لفظی رومئو سؤالپیچ کرده است بلکه خوانندهی پرتوقع امروزی است که از مترجمان دستبهقلم کاری بیش از برگرداندن سادهی «چه گفت» انتظار دارد. درست است که هنوز عدهای در خیل روزافزون مترجمان ممکن است حتا از همین کار ابتدایی هم ناتوان باشند، اما دیگر روز و روزگاری نیست که مترجمی فقط بهدلیل این که مفهوم پیغام را درست به ما رسانده است بهبه و چهچه تحویل بگیرد. دنباله...

سپس موضوع قرضگیری واژگان در شرایط گوناگون برخورد زبانها مورد بررسی قرار خواهد گرفت. طرح اجمالی دلایل قرضگیری واژهها بخش بعدی مختصر حاضر را به خود اختصاص خواهد داد و پس از اشاره به عوامل برونزبانی و درونزبانی، به طبقهبندی انواع واژههای قرضی و ارائهی نمونه از زبان فارسی پرداخته خواهد شد. در بخش پایانی این مختصر به فرایندهای معادلیابی برای واژههای قرضی اشاره خواهد شد. دنباله...
ادبیات غنایی زبان فارسی

یکی از بحثهای دامنهدار در حوزهی انواع ادبی، تقسیمبندی آثار و قراردادن آنها در قالب انواع ادبی است. تقریبن هیچ نظر جامع و مانعی برای انواع ادبیات غنایی در کتب انواع ادبی وجود ندارد که مورد اجماع همهی ادبیاتشناسان باشد. لذا مقالهی حاضر کوششی است برای یک بررسی جامع و نتیجهگیری در مورد انواع ادبیات غنایی و ترتیب پیشنهادی بر اساس اولویت در انواع ادبیات غنایی. در این مقاله ابتدا به توضیح و تفسیر ادبیات غنایی پرداخته شده و سپس انواع موجود در کتب انواع ادبی ذکر شده و در پایان نیز نظر نگارنده و تقسیمبندی جدیدی از ادبیات غنایی به دست داده شده است. دنباله...
بازیهای خاقانی با حرفها و واژگان
خاقانی شروانی قصیدهسرای چیرهدست سدهی هشتم هجری، شیوهیی تازه از لفظ و معنی را در سخنسرایی بهوجود آورده است.
منصفان استاد دانندم که از معنی و لفظ شیوهی تازه بهرسم باستان آوردهام (١)
استفاده از شکل حروف و واژگان با تشبیه، هجا، تصحیف، قلب و... برای بیان معانی دقیق، از جنبههای موردنظر خاقانی است که ما در این مقاله نمونههایی از این شیوهی هنری او را ارائه میدهیم: دنباله...
تشدید در زبان فارسی

تشدید از مواردی است که از خطّ عربی اقتباس شده و در نوشتار فارسی بهکار میرود اما علت بهکارگیری آن در فارسی با زبان عربی کاملن متفاوت است. واژههای تشدیددار زبان فارسی بسیار اندکاند و جایگاه تشدید در این واژهها یا در پایان هجای اولِ کلمات دوهجایی است یا در پایان واژهها به هنگام اضافهشدن به حرف، پسوند یا واژهای دیگر. دلیل اصلی آوردن تشدید در زبان فارسی، گردشهای زبانی و درگیری زبان در تأکیدهای گفتاری و موسیقی کلام است. پس این عنصر در زبان ما بیشتر جنبهی شنیداری دارد. دنباله...

«اردشیر مرکب است از لفظ اَرد که به معنی خشم و قهر است و معنی ترکیبی اردشیر، شیر خشمناک است» (غیاثاللغات و منتهیالارب) و «نام اصلی آن سنگان یا سنجان بوده است اما چون یک بار سیل آمده و آنجا را برده به آن «رفت سنجان» گفتهاند و کمکم «رفسنجان» شده است».
چنین برداشتها، تفسیرها و ریشهشناسیهایی – که پیشینهای بسیار کهن هم دارند – در تفسیر نام جاها، قومها و بهویژه در استورهها فراوان به چشم میخورد. همهی ما تاکنون چنین ریشهشناسیها یا به اصطلاح قدیمتر «وجه تسمیه»هایی را شنیدهایم و خواندهایم و شاید هم آنها را پذیرفتهایم. واقعیت این است که واکنش طبیعی انسانها در هر زمان و هر مکان و هر زبان در برخورد با واژههای تازه و ناآشنا چنین است که میکوشند هر واژهای را به بخشهای آشنا بشکنند و برایش معنا یا دلیلی بیابند. دنباله...
فارسی "معیار"، "نوشتاری"، "گفتاری" و "محاورهای"
هر کسی که با زبان
و ادبیات سروکار داشته باشد، لاجرم گذارش به دنیای بیکران زبانشناسی هم میافتد. زبانشناسی
امروز دیگر صرفن بررسیکنندهی زبان به معنی خاص آن نیست که دیگران را به آن
نیازی نباشد، بلکه زبانشناسی رشتهای است که به مدد بسیاری از دانشها بهخصوص
علوم انسانی میآید و در شناخت بنیادین مسایل آنها چارهساز است. در دنیای ادبیات و
روزنامهنگاری هم نمیتوان بینیاز از زبانشناسی بود.
گفتوگو با دکترایران کلباسی که سالهاست
در زمینهی زبانشناسی
کار میکند و بهخصوص گویشهای ایرانی را بهخوبی میشناسد، فرصتی
مغتنم بود تا از زیروبم مسایل امروزی
زبان فارسی آگاه شویم. دنباله...
واژههای ژاپنی در فارسی و
واژههای فارسی در ژاپنی
تاریخچهی روابط دو کشور
هشتاد سال از برقراری رابطه رسمی دیپلماتیک بین ایران و ژاپن میگذرد. اما از قرنها پیش از آن، ژاپنیها از طریق متون چینی با امپراتوری ایران و فرهنگ و تمدن آن کموبیش آشنا شده بودهاند. اما آشنایی ایرانیان با کشور ژاپن، به اواسط دوران قاجار بازمیگردد. تا جاییکه بر نگارنده معلوم است، پیش از آن، در دوران صفویه، سفیر شاه سلیمان صفوی در سیام (تایلند) در کتاب سفرنامهاش “سفینه سلیمانی” اشارههایی به کشور ژاپن، شرایط اقلیمی و مردمان آن کرده است. دنباله...
محلههای تهران
سید خندان
سید خندان نام ایستگاه اتوبوسی در جادهی قدیم شمیران بوده است.
سیدخندان پیرمردی دانا بوده که پیشگوییهای او زبانزد مردم بوده است. دلیل نامگذاری
این منطقه احترام به این پیرمرد بوده است.
فرمانیه
در گذشته املاک موجود در زمینهای این منطقه متعلق به کامران میرزا نایبالسلطنه بوده است که پس
از مرگ او به عبدالحسین میرزا فرمانفرما فروخته شده است. دنباله...
سیارهها و صورتهای فلکی در شعر فارسی
در فرهنگ یونان قدیم از «پدران آسمانی» (هفت سیارهی معروف) و «مادر زمین» سخن رفته است كه نتیجهی ازدواج آن دو فرزندان سهگانه یعنی جماد، نبات و حیوان بوده است. از همینجا دانسته میشود كه یكی از اموری كه اندیشهی بشر را از آغاز تا آن زمان به خود مشغول میداشته است، بازیابی ارتباط میان این جرمهای آسمانی و نقش آنها در سرنوشت انسانها بوده است. در همان فرهنگ یونانی و منسوب به ارستو است كه به قول مولانا:
بانگ گردشهای چرخ است این كه خلق مینوازندش به طنبور و به حلق
"قید جمله" و "قید فعل" در زبان فارسی

قید یکی از قدیمیترین اجزای کلام در تقسیمبندی کلمهها است. بسیاری از دستورنویسان آن را کلمهای تعریف کردهاند که «مفهوم فعل یا صفت یا کلمهای دیگر را به چیزی مانند زمان، مکان، حالت و چهگونگی مقید میسازد.» (قریب و دیگران ۱۸۹:۱۳۶۸). در این مقاله کوشیدهایم تقسیمبندی جدیدی از مقولهی قید، بر حسب این که آیا فعل یا جمله را مقید میسازد، به دست دهیم. برای این منظور، نخست به دیدگاه متیوز Mathews (۱۹۸۱) دربارهی تقسیمبندی عنصرهای درون جمله اشاره خواهیم کرد و با استفاده از الگوی وی برای تمایز قید فعل و قید جمله در فارسی برخی ملاکهای معنایی و نحوی را معرفی خواهیم کرد. دنباله...
سبکهای زبانی در فارسی امروز
در پیدایش سبکهای یک زبان معین، ویژگیهای زبانی گوناگونی از نظر واژگانی، دستوری و آوایی تأثیر دارند. در هر زبان، امکانهای گوناگونی برای بیان یک مطلب موجود است که هر فرد بر مبنای تسلط خود بر سبکهای گوناگون، در موقعیتهای گوناگون از آنها بهره میگیرد. هر کس با ارزیابی موقعیت اجتماعی، موضوع ارتباط و نوع رابطهی خود با شنونده، از میان سبکهای موجود سبک مناسبی را برمیگزیند. بهطور کلی در موقعیتهایی مانند سخنرانیها یا در نوشتار که نسبت به گفتار توجه بیشتری به زبان میشود، کاربرد ویژگیهای زبانی نزدیکتر به زبان معیار است و در موقعیتهایی مانند گفتوگوهای دوستانه و صمیمانه که به رفتار زبانی توجه کمتری میشود ویژگیهای دورتر از زبان معیار دیده میشوند. دنباله...
"فارسی" یا "دری"؟
(آیا فارسی، دری و تاجیکی سه زبان جدا از هماند؟)
اختلاف وضعها «بیدل» لبـاسی بیش نیست ورنه یکرنگ است خون در پیکر طاووس و زاغ
درمورد اینكه چرا این زبان را دری و یا فارسی میگویند، سخن بسیار است. در متون كلاسیك، اسمایی چون: دری، پارسی، فارسی، فارسی دری، پارتی دری و... به زبان مذكور اطلاق شده است؛ ولی از آنجایی كه مطالعات نشان داده، در اوایل دور اسلامی این زبان را جایی فارسی، جایی دری و جایی دیگر فارسی دری میخواندند. دنباله...
درست بگوییم، درست بنویسیم!

درست است که زبان هر ملت و قومی متعلق به همهی افراد آن ملت و قوم است و کسی نمیتواند خود را متولی زبان مردم بخواند. اما درست به نظر نمیرسد که تحصیلکردهها و روشنفکران هنجارهای نادرست مردم عامی و ناآشنا با ساختار و دستور زبان را الگوی خود قرار بدهند، که متاسفانه اغلب دیده میشود که چنین است. من گاهی در روزنوشت خود به چند نمونه اشاره خواهم کرد و داوری را بر عهدهی خوانندگان خواهم گذاشت. البته چارهی دیگری هم ندارم. دنباله...
شكلگیری
زبانها

بشر، حرفزدن را با لالبازی شروع كرد!
احتمال اینكه زمانی زبانی واحد و مشترك میان آدمیان بوده است وجود ندارد. از زبان مردم دوران پارینه سنگی هیچ آگاهی نداریم. حتا نمیدانیم كه آیا مردم آن دوران، آزادانه با زبان، بیان مقصود میكردهاند یا نه؟ از نقاشیهای مردم پارینهسنگی بر ما آشكار شده كه این مردم سخت به شكلها و حركات توجه داشتند و چنین پنداشتهاند كه ایشان بیشتر با حركات دست و صورت و دیگر اندامها آنچه را میخواستند بیان میكردهاند. شاید كلماتی كه مردم كهن به كار میبردهاند بیشتر فریاد هراس و شهوت و هیجان و نام چیزهای محسوس بوده و در بسیاری از موارد شاید این صداها تقلیدی بوده از صدای آن چیزها یا صداهایی كه به آن چیزها بستگی داده شده بود. دنباله...
فرهنگهای فارسی

نخستین فرهنگ فارسی (پس از اسلام) كه نام آن به ما رسیده «رساله ابو حفص سغدی» یا «فرهنگ ابو حفص سغدی» است كه تا اوایل قرن یازدهم هجری وجود داشته و مؤلفان فرهنگهای جهانگیری و رشیدی از آن نقل كردهاند. بعضی این رساله را تألیف ابو حفص حكیم بن احوص سغدی میدانند كه نوعی رود – به نام شهرود ـ را اختراع كرده و در حدود سال ٣٠٠ هـ . ق. میزیسته است و برخی مؤلف را شخصی دیگر گمان بردهاند كه در اواسط قرن پنجم هجری میزیسته. [١] از این فرهنگ اكنون اثری نیست.
دومین فرهنگ كه نامش به ما رسیده «تفاسیر فی لغهالفرس» تألیف قطران شاعر معروف است. دنباله...
پست الکترونیکی: aryaadib2@gmail.com